当前位置:网站首页>傳統文化關鍵詞——中英文兼修的秘密就在這本書裏

傳統文化關鍵詞——中英文兼修的秘密就在這本書裏

2022-05-11 03:14:08識堂

、史、哲領域關鍵核心詞匯
 嘉瑩、李學勤等大家擔任顧問,聯合國  外知名專家學者傾力打造
 中英文對照精選詞匯300條!
 權威翻譯,方便查閱
  按照拼音順序排列,方便快速查找詞匯
  文史哲關鍵詞全方比特覆蓋,名家學者權威翻譯
  特定含義准確理解,基本概念快速掌握

專家推薦
(中國傳統文化關鍵詞)就像是思想文化世界的一個個地標。我們選那些最具有代錶性的概念,讓讀者通過它們探索中國思想文化。
                     ——王博(北京大學副校長、教授)
幾乎每一條文化關鍵詞背後都是幾千年的文化史。五千多年的思想要用簡單的外文錶達出去,這需要長期的努力。《中國傳統文化關鍵詞》展示了中華文化的核心思想,代錶了傳播中華文化的最新努力。
 
                                           ——黃友義(中國翻譯協會常務副會長、全國翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會主任)
圖書特點
中英文雙語闡釋,具有國際傳播價值
體現關鍵詞來源,印證古人的權威解釋
英文翻譯最大程度低貼近中文釋義文本,經由海外漢學家審定,符合外語錶達習慣
文史哲學科領域學者編寫;關鍵詞含義接近古人的理解,正本清源;語言淺顯易懂、流暢
精彩書摘

běnmò 本末 
Ben and Mo (The Fundamental and the Incidental)
本義指草木的根和梢,引申而為中國哲學的重要概念。
其含義可以概括為三個方面:
其一,指具有不同價值和重要性的事物,根本的、主要的事物為“本”,非根本的、次要的事物為“末”;
其二,世界的本體或本原為“本”,具體的事物或現象為“末”;
其三,在道家的政治哲學中,無為之治下的自然狀態為“本”,各種具體的道德、綱常為“末”。
在“本末”對待的關系中,“本”具有根本性、主導性的作用和意義,“末”由“本”而生,依賴“本”而存在,但“本”的作用的發揮仍需以“末”為載體。二者既相互區別,又相互依賴。

The two characters literally mean the different parts of a plant, namely, its root and its foliage. The extended meaning is an important concept in Chinese
philosophical discourse.

The term can be understood in three different ways.

1) Ben (本) refers to what is fundamental or essential, while mo (末) means what is minor
or incidental, two qualities that differ in value and importance.

2) Ben refers to the existence of the world in an ontological sense, while mo represents any specific thing or phenomenon.

3) In Daoist political philosophy ben is a state in which rule is exercised by not disrupting the natural order of the world, while mo refers to
moral standards and fundamental principles governing social behavior.

In any ben-mo relationship, ben is most important and plays a dominant role, while mo exists thanks to ben. On the other hand, it is through the vehicle of mo that ben exerts its influence. Thus the two, though different, are mutually dependent.


引例 Citations:
◎子夏之門人小子,當灑掃應對進退,則可矣,抑末也。本之則無,如之何?(《論語•子張》)
(子夏的學生,叫他們做打掃、接待、應對的工作,那是可以的,不過這只是末節罷了。而那些最根本性的學問卻沒有學習,這怎麼行呢?)
感謝欣賞!

版权声明
本文为[識堂]所创,转载请带上原文链接,感谢
https://book.bfun.fun/2022/131/202205110032293318.html

随机推荐